Diskuze

Pussy Riot. Punkerky z Moskvy oblékly tentokrát barevné kukly

Politické aktivistky, které se proslavily punkovou modlitbou v pravoslavné katedrále v Moskvě, o sobě opět dávají vědět. Jejich nejnovější útok proti ruským elitám je však poněkud překvapivý. Místo demonstrací a transparentů vsadily na trička, ponožky a kukly.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Když už nemám myšlenku, kterou bych oslovil lidi, tak musím aspoň šokovat vizáží a tvářit se u toho jako revolucionář.

4 0
možnosti

Ještě jednu připomínku. Nejsou ty Pussy Riot laureatkami Havlovy ceny nebo něčeho poodobného?

6 0
možnosti

Když už se tu propagujou tyhle, co to vzít taky z druhýho spektra a napsat něco o kolekcích nácků, o hadrech Thor Steinar a tak. Taky maj určitě pěkný rebelský mikiny.

5 0
možnosti

Hele překladá se to jako Kundí povyk. Může se vám to nelíbit, můžete proti tomu prostestovat (jste k tomu vyzváni, že), ale to je asi tak vše... Je to kundí a Zeman měl pravdu. Ma úcta.

6 0
možnosti

A proč se tedy vzepjala ta vlna pohoršení? Že Zeman odmítl být politicky korektní a řekl natvrdo pravdu? Že ten název skupiny odmítl popisovat jako kočičky, bobříci a pod, jak někteří protestující navrhovali?

3 0
možnosti

Ted jsem si všiml, že součástí té modní kolekce jsou i kukly. Pokud vím, tak kukla je charakteristická pro tři skupiny

1. Přepadové komando policistů

2. Zloději

3. Teroristé

Do které skupiny patří ty Pussy Riot?

6 0
možnosti

Do čtvrté. Další skupiny jsou třeba kukla pod helmu, kukla pro lyžaře...

1 0
možnosti

Jedna připomínka a jedna otázka

1. Zapomněli jste jaksi připomenout jeden protest Pussy Riot, který spočíval ve veřejné hromadné souloži v muzeu.

2. Jaký je vlastně správný překlad názvu té skupiny Pussy Riot. Když se o to pokusil Zeman, tak byl nařčen z vulgarit a hulátství. Jak se tedy správně překládá ten název skupiny?

5 0
možnosti

Zeman sem, Zeman tam.... (radší spíš tam:-))

2 3
možnosti

Já teda nevím co že to všechny tak rozčílilo. Zemanův překlad je naprosto správný.

8 1
možnosti

Na co potřebují oblečení?

1 0
možnosti

Nic moc, ale to „pussian federation“ je dobrej nápad :-)

0 0
možnosti